본문 바로가기

일상과 세상

두 문장과 괴벨스의 집단 재림. 돌아와라 재범. 미안하다.

재범이 사진 오늘 첨 보았다. 노래는 고사하고... 도대체 재범이가 뭐라고 했길래???
한국의 진면목을 깨닫고 정곡을 찌르는 '바른말'을 한 줄 알고 있었는데, 뭐.. 그건 아니라고? 그럼 뭔데?

'백투더 소스' 정신으로 재범이의 마이스페이스를 주소를 찾는데 잘 안나온다. 아 진짜 출처 좀 남기자니깐... 그러다 주요원문이 나오길래 그냥 그걸 봤다. 끝까지 찾아봐야 똑같을테니... 해석이 있어서가 아니다. 의심말고 패쑤

가장 문제 된 문장이 이거 같은데...

[Feb 22, 2005 12:20 AM] wassup foo....haven talked to ur gay face in a while...watchu bin doin...watchu do now a days...still havin pissy fits boutchur rappin?.....korea is gay....i hate koreans.....i wanna come back....like no other...friggin a....n e ways yea...hit me back jus to chat...ur biggest fan...this is jay the man...peace

근데 단어들이 뭐 이래.. 이런 식의 단어를 가끔 인터넷에서 보긴했지만, 남미나 중동애들이 사투리 쓰는줄 알았더만, 이거이거... 교포들의 사투리였구만! ㅎㅎㅎ -_-;

출처: http://www.radiogfm.net/news/3048

마이스페이스에 게재된 것으로 알려진 박재범의 주요 원문과 해석은 아래와 같다.

[Feb 22, 2005 12:20 AM] wassup foo....haven talked to ur gay face in a while...watchu bin doin...watchu do now a days...still havin pissy fits boutchur rappin?.....korea is gay....i hate koreans.....i wanna come back....like no other...friggin a....n e ways yea...hit me back jus to chat...ur biggest fan...this is jay the man...peace (2005.2. 22 잘지내니 오래간만이야. 요즘 뭐하고 지내니, 아직도 랩하면서 혼자 화내고 있니. 한국의 내상황이 너무 짜증나고 한국와서 사람들이 나한테 하는게 짜증난다. 다시 미국가고 싶다. 아무튼 다시 답장보내줘.)

[Mar 4, 2005 12:24 PM] waddup son...u get less comments den me...its funny how we're both losers...sheesh...we needa get more popular....n e ways...yea man korea is whack..but eveyone thinks i'm like illest rapper wen i suck nuts at rappin...so dass pretty dope...haha peace (2005. 3.4 안녕, 나보다 쪽지 덜받는구나 우리 둘다 왕따네. 우리 둘다 인기 더 많아져야 되는데. 한국도 아직 좀 그래. 여기 사람들이 내가 랩을 되게 잘하는 줄 알아 사실은 잘 못하는데 뭐 아무튼 안녕.)

[Mar 20, 2005 9:24 AM] its not model pics..u jus think i look like a model..thanx bro..u tol me u always checked me out..and u called me a hottie..but i never thought u would think i look like a model...i'm flattered....well yea man jessicas at my place...we're engaged? y do u ask...ne ways peace (2005.3.20 모델 사진이 아니야. 니 생각에는 내가 모델같아 보인다는 거지. 니가 나보고 섹시하다고 했잖아. 하지만 난 내가 모델같다고 생각하지 않아. 암튼 고마워. 난 지금 제시카 알바와 함께 있어. 우리 약혼했어. 하하. 안녕.)

[May 22, 2007 6:24 PM] rain aint at our company n e more haha man this is gay my life sux big penis for u..twelf dollah (2007.5.22 이제 비형은 더이상 우리 회사에 있지 않아. 이 상황이 정말 싫어. 내 인생이 정말 싫다.)

[Jul 9, 2007 11:11 PM] u look like a gay version of me if thats possible... go to melon and type in j bum or 한성별곡 i gotta song haha i mite quit and just go back to america...(2007. 7. 9 너는 그냥 나의 짝퉁 같아. 멜론에서 한성별곡 노래를 들을 수 있어. 나 포기하고 미국으로 갈 수도 있어.)

[Aug 1, 2007 7:13 PM] i wanna come back but iono shit... i dont even know whats goin on just practicing and livin life day by day haha (2007, 8, 1 나는 미국으로 돌아가고 싶어졌다. 지금 상황이 어떻게 되는 건지 잘 모르겠고 나는 그냥 연습만하고 지낸다.)

읽다보니 불쌍해서 더 못 읽겠다. 그런데 정작 문제 삼은 건

“한국은 졸 꾸리해
(Korea is gay)” 한국사람들이 미워 한국사람들과 안맞아(i hate Koreans)”
-앞 문장 캡콜드님의 번역. 이걸 누군 "한국은 좃 같다"라고 해석하더라.. 입 더러븐 놈.
-추가. "한국 힘들다. 한국사람들도 안맞아" 로 해석하는게 맞다는 분도 있네요. 링크

저 많은 글 중 오직 판단은
2문장. 6단어. 22알파벳

아는 단어가 저것뿐이라 이걸로 사람 묵사발 만들었냐?
정말 조옷가튼 한국이다.

“나에게 한 문장을 달라. 누구든 범죄자로 만들 수 있다”
괴벨스가 한국에 집단 재림이라도 하였나!


연예인에 대한 과도한 공공성 부여와 마녀사냥은 그들에 대한 질투가 아닐까 생각해 본다.

본인을 비롯한 수많은 팬들과 교포들에겐 '한국'이 가져다 준 상처는 오래 갈 것이다.
합리성과 이해심 그리고 원본확인 따윈 보물성단 안드로메다로 날린 것 같았던 그 광기가 준 상처는 아물지 못한채 다시 한국 사회 전반에 쏟아낼 것이다. 망국의 악순환.

반성해야 한다. 사회가 함께 해야한다. 저들을 치유해주어야 한다. 상처가 아물도록, 복수와 원망이 애정과 이해로 승화되도록. 똑같은 일이 일어나지 않도록. 

재범아 미안하다. 돌아와라.
형이 대신 음반 사줄께. 그냥 사인한 음반들고 사진 한 장만 찍자. 웃는 모습으로...


5일 오후 12시경 팬 카페를 통해 올린 사과문